KiBorító 7. Az átfutó borítókép ismeretlen földje – UnCover 7. Terra Incognita of full printed cover material

Alcím lehetne, hogy “a könyv, amit a bejelentése óta annyira várok”, de ez másnak nem mond sokat. Pedig így van, a tény pedig, hogy részt vehetek a nyomdai előkészítési munkálatokban, nagyon megtisztelő és boldoggá tesz. Ennek ellenére a borító megszületése jó kis kihívást rejtett magában, amiről érdemes mesélnem.

Dyta Kostova, szerző

Dyta Kostovát írói körökből ismerem és kedvelem; mostanában több szinten – mint kolléga és mint szerző – is összekapcsolódunk. Majd’ másfél évtizede készül ez az izgalmasnak ígérkező könyve Terra Incognita (latinul: “Ismeretlen Föld”) címen. Ez az úgynevezett space cli-fi* saga egy komplett sorozat első része. A kötet az olvasók elé kerül az idén – a legnagyobb örömömre, lévén magam is sci-fi-rajongó volnék.

Kovács Péter, borítógrafikus

A borítót díszítő gyönyörű festményt Kovács Péter grafikus alkotta, aki dolgozott a GABO SFF-nek és több borítót készített a Delta Visionnek is. Ez a műve egy az egyben a klasszikus, Galaktikás sci-fi világot idézi. A magazinok borítóin én gyerekként órákig elbambultam. Minden vágyam volt egyszer így és ilyeneket festeni. Ugyan ez később nem valósult meg, de már nem is bánom. Egy ilyen festmény rengeteg idő, és még több türelem, amit én nem feltétlen tudok kihozni magamból. Ellenben, ha nyomdai előkészítőként részt vehetek ilyen projektben, akkor abból nekem már csak a színtiszta élvezet marad.

I could subtitle as ‘the book I’ve been looking forward to reading from its announcement’ but I think this doesn’t mean anything to others. But this fact and that I can take a part of prepress project of it is what I really appreciate and makes me happy. At the contrary, the giving birth of the cover hid a great challenge in itself. I must tell the story!

The Author Dyta Kostova

I like and know Dyta Kostova from author fellowhips. Nowadays we connect in many levels – as colleagues and authors as well. Almost one and a half decade took this thrilling-alike book entitled Terra Incognita (means ‘unknown ground’ in Latin). This a.k.a. space clifi saga is the first volume of the series. The book is going to be published this year which I’m so glad about as I am sci-fi fan.

The Cover Artist Péter Kovács

The beautiful painting was created by graphic artist Péter Kovács who worked for the GABO SFF and made covers for Delta Vision, too. This art piece exactly recalls the classic Hungarian sci-fi magazine ‘Galaktika’ feeling. I stared those covers for hours in my childhood. I wished I could have painted like this at least once in my life. Though I didn’t make it happen but I don’t mind. This kind of art piece takes a lot of time and more patience which I don’t have conditionally. But if I can take part of this kind of project as a prepress cooperative person, I really can take the purely enjoying part of it.

Ez a borító azonban nem volt könnyű eset

Legalább fél éven át készült maga a festmény, miközben a grafikusnak minden apró változtatásról, beállításról egyeztetnie kellett a szerzővel és velem is. Mivel a kép az egész borítón, fültől fülig átfut, ezért tűpontosan kell illeszkednie.

Egy könyv borítóteste alapvetően állandó, ha már megvan a méret, de a gerinc változása jelenthet problémát. Ezért az átfutó dizájnú borítóknál függetleníteni kell a gerincet, hogy az egyes elemek gond nélkül, mindig a helyükön maradjanak.

Tüm-tüm-tüm-tüm,
tümtümtümtüm…

(A cápa zenéje, merthogy most jön a konfliktus)

Mi történik, ha az illusztrátor nem megfelelő gerincvastagság-információt kap, és úgy készíti el a festményt? Vagy véletlenül más méretre tervez? Hát ha még két füle is nő a borítótestnek… A végén vagy a címlap releváns elemei nem illeszkednek a helyükre, ami katasztrofális eredményhez vezet, vagy a borító hátlap részén folyik el az egész kép, olvashatatlanná téve a szöveget.

Bevallom, engem a sírás kerülgetett, mikor láttuk, hogy Péter alkotása nem fog a kívánt módon, a teljes borítóra ráfeszülni. Pedig azért készült ilyen csoda szépre. Az ő reakcióját nem merem kommentálni, de szerintem még Dyta is felzokogott, aki viszont a problémára feszült rá: sebtiben hozzá akart írni a könyvéhez még kétszáz oldalt vagy kihúzni belőle, már nem is tudom, mert én itt sokkot kaptam… :D

Hogy mi van?! Ugye viccelsz?! Ilyen nincs, ez a könyv azonnali halála lenne!

(én, egy sokk és egy pánikroham között)

Az nem megoldás, ha a szerző próbál a gerincmérethez igazodva írni. (Meg azt úgy hogy?!) Az sem, ha a grafikus újrafesti a képet, újabb hónapokat eltöltve ezzel. (Nem várható el, hogy ideje, idegrendszere legyen hozzá.)

Egyértelmű, hogy a hajszálaink összeszedése után rá kellett jönnünk:

Van ennek a problémának sokkal művészbarátabb megoldása is.

Even this cover wasn’t an easy one

The painting was made at least a half year while the graphic artist had to arrange every settings and match every changes with the Author and also me. The picture has to be placed sharp because it runs through the full cover from sleeve to sleeve.

The book cover placement is profoundly constant if the size is setted but the spine change can be a problem. In this case, when we have a running-through cover design, we have also to separate the spine for helping the main elements to get their spot always.

Dum-dum-dum-dum, dumdumdumdum…

(Famous sounds from The Shark movie, as the conflict is coming)

What if the graphic artist isn’t informed right about the book sizes—especially the spine width or plus sleeves—and makes the painting in the wrong dimensions? At the end, the relevant elements of the cover won’t adjust to their right spot which can be a real disaster. Or the whole cover slips away and the back won’t be readable then.

Admitting, I was at the edge of my tears, as we’ve seen Péter’s art piece doesn’t bend on the cover the right way. Though it was made this beautiful for laying on the whole cover body. I don’t dare to comment his reaction but I’m sure, even Dyta bursted out in tears. Then she bended to the problem: what if writing more 200 pages or less to her book? I don’t even know, I’ve got shock at this. :D

WTF?! Are you serious?! No way, it’s gonna kill the book!

(me, between a shock and a panic attack)

So, definitely NOT solving the problem, if the author tries writing according to the spine width. (What about it anyway?!) Also NOT, if the graphic artist remake the picture by months again. (No one expects him getting nerves or time for this.)

Obviously, we had to realize after the shock parade:

There must be an artist-friendly solution for this problem. And there is.

Mindenki nyugodjon le a pi… ‘llanat és megjött a megoldás:

A nyomdai előkészítésben segédkező szakember egy dolgot tehet: a festményt a meglévő méretekhez igazítja úgy, hogy a mű integritása – egységes szépsége, jelentése – ne sérüljön. Ehhez reszponzívvá – azaz a felhasználástól függetlenül rugalmassá – kell tennie a borítót díszítő képet.

Vizsgáljuk meg a képet!

A festmény fő elemei a holdak vagy kisbolygók, illetve a világot támadó, sárkányformájú űrhajók és a világító növények között megbúvó sisak, mögötte a mellkascsontvázzal.

Ezek elrendezése határozza meg a festmény többi részének fekvését is. Emellett megfelelő helyre kell esniük, nem kerülhetnek hajtásba-vágásba, azaz környezetérzékenyek.

Viszont a gerinc változásával ezen elemek pont hogy szétcsúsznak, főleg, ha a fülekre is kell futtatni a háttérből.

A megoldás a rétegezésben rejlik. Ez az előtérben a környezetérzékeny releváns (kulcsfontosságú szerepet kapó) mozgó elemek és a kevésbé környezetérzékeny, statikus (álló) háttér szétválasztását jelenti.

Szabad a képet egyben festeni, csak a digitális eredményt vagy ne olvasszuk össze, vagy vágjuk ki képszerkesztő program segítségével a releváns elemeket a hátterükből.

Keep calm and
make the solution

The prepress cooperative expert can do one thing: adjusting the painting to the used dimensions by avoiding the damage of the integrity—as aesthetic or meaning— of the art piece. It has to made responsive—flexible for all kind of usage.

Let’s examine the picture

The main elements of the painting are the satellites or planets and the dragon-shaped spaceships which are attacking the ground. Also the hidden helmet among the lighting plants, and the chest bone structure at the back.

All of those points and placements declares the layout of the remaining parts of the painting. These need to be placed in the right spot, avoiding trimming or folding edges and area. This means environmentally sensitive issue.

But if the spine changes or sleeves need to be covered, these details are gonna be broken.

The solution is the layer management. This means the division of the environmentally sensitive and relevant (key-role) moving elements in the foreground and the less environmentally sensitive and static background.

It’s okay if the painting is made on one layer, even let’s not merge the digital result but cut the relevant elements out of their background by a photo editing application.

Egy lehetséges megoldás Péter alkotásának megmentésére | A possible solution for saving Péter’s art (legend: moving elements [upper text]; static background [lower text]; C1 page dimensions [text in red])

A statikus háttér lehet “végtelenített” (seamless), azaz a borítón – majdnem – bárhogyan elhelyezhető, és a borítótestet teljesen kitöltő formátum.

A tőle függetlenített rétegeket, mint mozgó elemeket így lehet a kívánt módon, ide-oda tologatva a helyükre igazítani.

Így ha a gerinc változik, vagy füleket szeretnénk a borítóra, esetleg pont nem tervezünk rá, vagy bármilyen formában módosul a borító mérete, a rajta lévő kép integritása, hatásossága és jelentéstartalma nem sérül, ha a képalkotó elemek különböző rétegeken elhelyezhetők.

Péter festménye sajnos nem így készült el, ezért nekem kellett reszponzívvá alakítanom a képet.

A kulcs az volt, hogy a legkevésbé zavaró módon, helyen, és a háttér elemeinek megfelelő vonalához illeszkedve vigyem ezt véghez, miközben végeredményben minden a helyén marad.

Bízom benne, hogy az alkotó és a szerző is elégedett lesz az eredménnyel; az olvasó pedig nem jön rá, hova került a “hegesztés”, mert ez jelenti azt, hogy végső soron jól végeztem a munkámat. :)

Bővebb információk:

a könyvről

https://moly.hu/konyvek/dyta-kostova-terra-incognita

a szerzőről


*A cli-fi a sci-fi egyik alzsánere: climate fiction, azaz a jelenlegi környezetvédelmi problémákból kiinduló, tudományos alapokon álló fikció. A “space” formája űrben játszódik.

The static background can be seamless which means “endless” design and it can be placeable in—almost—any way on the cover and it fills up the whole cover body.

Then this separation makes independent the other layers as moving elements and we can adjust or toss those where needed.

This way, as the spine needs to be modified or cover needs plus or minus sleeves or any ways of changes are on due about the cover dimension, the integrity as effectivity or meaningfulness of the cover picture doesn’t get damage, if the elements of the picture are separated on layers.

Unfortunately, Péter’s painting didn’t be made this way, so I had to make the picture responsive.

The point was to end up with the same-looking placement by the least distractive way and the most precisely pasted elements in the guideline of the background elements.

I hope both the Artist and the Author will be satisfied with the result. And the Reader maybe won’t catch the prints of “welding” because that means I did my best job. :)

More about:

the Book

https://moly.hu/konyvek/dyta-kostova-terra-incognita

the Author

(only in Hungarian, use translator)


*Space clifi is a subgenre in scifi genre, fully expressed as climate (science) fiction which plays in the space.

%d blogger ezt szereti: